Название состоит из трех иероглифов: «花» (цветок), «見» (видеть) и «野» (поле). Цветы в Японии, особенно сакура, очень ценятся, и название можно перевести как «поле цветущих видов».
Фамилия 真田 (Sanada) означает 'истинный рис', который олицетворяет простоту и естественность, тогда как имя 夢美 (Yumemi) переводится как 'красота мечты'. Вместе они создают образ естественной красоты, что уместно для темы о цветах.
Состоит из двух кандзи: "高" (ко) означает "высокий", а "原" (ген) переводится как "равнина". Таким образом, "高原" можно перевести как "высокая равнина", что указывает на географическую особенность района.
Фамилия "日下部" означает "под солнцем". Имя "香乃羽" переводится как "ароматный перо". Это создает образ "ароматного пера под солнцем", что символизирует легкость и красоту цветения под ясным небом.
Фамилия "並木" переводится как "ровные деревья", символизируя порядок и элегантность. Имя "麗凪" означает "красота спокойствия". Вместе они создают уникальное сочетание красоты и элегантности, что делает его подходящим для темы уникальности.
Фамилия '川田' (Kawata) означает 'поле у реки'. Имя '優瑠' (Yuru) переводится как 'мягкость и свет'. Объединяясь, имя представляет 'мягкий свет, исходящий из поля у реки', что символизирует гармонию и важность.
Фамилия 日下 (Кусака) состоит из иероглифов, где 日 (ничи) означает "день" или "солнце", а 下 (ка) означает "под" или "ниже", что может интерпретироваться как "под солнечным светом". Имя 浩 (Хиро) состоит из иероглифов, где 浩 (хиро) переводится как "великое количество" или "широкий", что создает образы бесконечности или глубины. В совокупности, имя Кусака Хиро может быть понято как "тот, кто находится под солнечным светом и обладает широкой глубиной".
Название состоит из двух иероглифов: «月» (луна) и «島» (остров). Можно перевести как «остров луны», что может указывать на причудливый облик местности или культурную точку зрения.