Фамилия "日下部" означает "под солнцем". Имя "香乃羽" переводится как "ароматный перо". Это создает образ "ароматного пера под солнцем", что символизирует легкость и красоту цветения под ясным небом.
Название "絵画市" переводится как "Город живописи". "絵" (э) означает "картина" или "живопись", "画" (га) также связан с рисованием, а "市" (иши) — "город" или "рынок". Это название указывает на культурную значимость искусства в данном населённом пункте.
Фамилия '川田' (Kawata) означает 'поле у реки'. Имя '優瑠' (Yuru) переводится как 'мягкость и свет'. Объединяясь, имя представляет 'мягкий свет, исходящий из поля у реки', что символизирует гармонию и важность.
Название "海浜町" переводится как "Прибрежный город". "海" (уми) означает "море", "浜" (хама) означает "пляж" или "берег", а "町" (мачи) — "город". Имя говорит о том, что этот город расположен рядом с морем.
Состоит из "星" (хоши), означающего "звезда", и "野" (но), что переводится как "поле". Название "星野" можно перевести как "поле звезд", что может указывать на чистое ночное небо в данной местности.
Название "清水町" переводится как "Город чистой воды". "清" (киё) означает "чистый", "水" (мидзу) означает "вода", а "町" (мачи) — "город". Имя говорит о наличиях источников чистой воды, что подчеркивает экологическую ценность региона.
Фамилия '藤木' (Тудзимак) означает 'фудзии', представляя собой красоту и функциональность. Имя '澄美' (Суми) переводится как 'чистая красота', что создает образ совершенной элегантности. В общем, полное имя переводится как 'чистая красота фудзии'. Это имя подходит для Алекса Смита, так как оно уникально и вызывает положительные ассоциации.
Фамилия '小野田' (Оно́да) означает 'маленькая поляна', что может символизировать скромность и простоту. Имя '優希' (Юки) переводится как 'доброта и надежда'. В общем, полное имя переводится как 'добро и надежда на маленькой поляне'. Это имя подходит для Алекса Смита, так как оно уникально и вызывает положительные эмоции.