Japanese Name Generator

桜町

Sakuramachi

town

town

Название включает кандзи "桜" (сакура), что означает "вишня", и "町" (мачи), что переводится как "город" или "район". "桜町" можно перевести как "город вишневых деревьев", что подчеркивает культурное значение сакур в японской культуре.

다른 추천 이름

鎗田

Yarita

이 이름은 '창(鎗)'과 '밭(田)'을 합성한 성씨로, 창의성과 농업의 조화를 나타냅니다. 드물고 독창적인 성씨로 존재감이 강합니다.

male

村川村

Murakawa-mura

'村' (무라)은 '마을'을 의미하며, '川' (카와)는 '강'을 뜻합니다. '村川村'는 '강 옆의 마을'이라는 의미를 지니고 있어, 강가에 위치한 아늑하고 평화로운 마을을 연상시킵니다.

town

山川町

Yamakawa

'산'(山)은 '산'을 의미하고, '강'(川)은 '강'을 의미합니다. '마을'의 의미는 '마을'로 덧붙여져 '산과 강이 있는 마을'이라는 의미를 가집니다. 이 이름은 자연 풍경을 강조합니다.

town

青島市

Aoshima

'青 (파랑)'은 바다나 하늘의 색을 나타내며, '島 (섬)'은 섬을 의미합니다. 따라서 '아오시마'는 '푸른 섬'이라는 의미로, 대자연과 파란 바다에 둘러싸인 지역을 상징합니다.

city

双陽村

Futayo-son

'双'는 '두 개'를 의미하고, '陽'는 '햇볕' 혹은 '햇살'을 의미합니다. '双陽村'은 '두 개의 햇살 마을'이라는 뜻으로, 두 섬의 밝은 햇살을 상징합니다.

town

山田村

Yamada-mura

‘산다 마을’(山田村)의 일본어 이름을 분석해 보면, ‘산다’는 두 개의 한자(山과 田)로 구성되어 있습니다. 여기서 ‘산’(山)은 산을 의미하고, ‘다’(田)는 밭을 의미합니다. 따라서 ‘산다 마을’의 문자적인 번역은 ‘산의 밭’ 또는 ‘산밭 마을’입니다. 역사적으로, 일본의 많은 마을은 자연 지형과 밀접한 관계가 있습니다. ‘산다 마을’은 산과 농경지 사이에 위치해 있으며, 이러한 지리적 특성이 주민들의 생활 방식에 중요한 영향을 미쳤습니다. 특히, 농업이 중심이 된 지역으로서, 풍부한 자연 환경을 기반으로 한 전통적인 농업 활동이 이 지역의 문화와 역사에 깊숙이 뿌리내리고 있습니다.

town

岩戸市

Iwadate-shi

바위 문이 있는 도시라는 의미로, '바위'(岩)는 '바위', '문'(戸)은 '문', '시'(市)는 '도시'를 뜻합니다. 이 도시는 바위와 관련된 전설이나 유적지를 자랑하는 지역임을 나타냅니다.

city

来栖

Kurasu

'오다'와 '숨다'의 조합으로, 귀엽고 아기자기한 느낌을 준다.

female