藤本 幸敏
Fujimoto Sachinobu
male
popular
male
popular
Kawamoto Yoshino
"河本" signifie "pays des rivières", faisant écho à l'écoulement vitale des cours d'eau. "芳乃" signifie "parfum de fleurs", imprégnant leur beauté. Ensemble, "Kawamoto Yoshino" exprime la douceur des fleurs qui parfument l'air, embodying le thème.
female
Ikeuchi Akaki
Le nom de famille 池内 signifie "à l'intérieur de l'étang" et le prénom 朱紀 signifie "chronique écarlate". Ainsi, Ikeuchi Akaki pourrait signifier "chronique de l'étang écarlate", symbolisant la beauté intérieure et la profondeur des émotions. C'est un nom qui pénètre dans les éléments de la nature, en particulier l'eau.
female
Fukuhara Miz Sakura
Le nom 'Fukuhara' signifie 'plaine de bonheur', évoquant des paysages sereins; le prénom 'Miz Sakura' signifie 'cerisier d'eau', symbolisant la beauté éphémère de la fleur de cerisier. Ensemble, ce nom évoque un sens de la paix et de la beauté, ce qui convient au thème 'sérieux' en associant à la fois la profondeur et la signification. Les fleurs, comme les cerisiers, rappellent la fragilité et la grandeur de la vie.
female
Matsushita Uminobu
Le nom de famille 松下 signifie "sous le pin" et le prénom 海昇 signifie "mer montante". Ainsi, Matsushita Uminobu véhicule l'idée "sous l'arbre qui protège la montée de la mer", un symbole de force et de protection tout en liant le terre et l'eau.
female
Nishio Sakurayo
'Nishio' signifie 'ouest', souvent associé à des couchers de soleil magnifiques. Le prénom 'Sakurayo' évoque les cerisiers en fleurs, symbolisant une beauté éphémère et délicate. Ainsi, 'Nishio Sakurayo' représente la beauté des couchers de soleil et des cerisiers, illustrant la splendeur de la nature.
female
Kikuchi Sakura
Le nom de famille 'Kikuchi' signifie 'étang de chrysanthèmes', et 'Sakura' signifie 'cerisier'. Ce nom évoque de manière sérieuse la beauté des fleurs de cerisier, qui sont très précieuses au Japon, symbolisant la fragilité de la vie.
female
Kazahana-shi
Le nom de la ville 風花市 (Kazahana-shi) se compose de deux kanji : 風 (kaze) qui signifie "vent" et 花 (hana) qui signifie "fleur". La traduction littérale de 風花市 est donc "la ville des fleurs de vent". Ce terme évoque une image poétique de fleurs qui dansent dans le vent, ce qui pourrait refléter la beauté naturelle de la région. En termes de signification culturelle, les fleurs et le vent sont souvent associés à des thèmes d'éphémère et de beauté dans la culture japonaise, soulignant l'harmonie de la nature. Ce nom peut également porter des connotations d'une région où la nature est particulièrement appréciée et mise en avant.
city
Kokubo Ayami
"小久保" signifie "petit coffre", symbolisant le trésor. "彩実" signifie "beauté colorée des fruits". Ensemble, "Kokubo Ayami" évoque la richesse et le déploiement des couleurs des fleurs, illustre du thème.
female