"柳川" significa "rio do salgueiro" e "勇魚" se refere a um "peixe corajoso". Juntas, essas palavras apresentam a imagem engraçada de um peixe que tem que ser corajoso para nadar no rio dos salgueiros. A imagem é viva e cômica, facilmente associada ao tema.
"長谷川" são os vales longos e "勇魚" significa "peixe corajoso". Essa combinação é engraçada pois sugere que o peixe deve ser corajoso para sobreviver em vales longos, um contraste cômico. A imagen resultante é divertida e brincalhona, se encaixando perfeitamente no tema.
"小泉" significa "pequena fonte" e "樹咲" quer dizer "árvore florescendo". Juntas, elas formam a ideia de uma fonte pequena que alimenta um grande crescimento floral, sendo engraçado pensar que algo pequeno pode produzir tanta beleza. O paradoxo e a ironia são humorísticas e se encaixam bem no tema.
O sobrenome "田代" significa "campo" ou "terreno", enquanto o nome "愛蔓" pode ser interpretado como "vínculo de amor". Juntos, "田代 愛蔓" pode ser visto como "a conexão amorosa do campo", que é engraçado porque sugere uma relação bizarra entre plantações e amor. Isso adere ao tema engraçado pela sua combinação peculiar e inusitada.
"川越" significa "rio que cruza" e "香琉" pode ser traduzido como "fragrância de joia". A combinação é humorística, pois sugere a existência de um rio que transborda perfumados tesouros — algo completamente absurdo e divertido. Isso contribui para o tema engraçado pelo seu inusitado.
"菅井" se refere a um local no Japão e "賢実" significa "sabedoria verdadeira". A combinação de "local" e "sabedoria" é humorística, pois retrata uma ideia de que a verdadeira sabedoria pode vir de lugares inesperados. Isso faz parte do tema engraçado, trazendo uma abordagem crível e cômica da sabedoria.
"渋谷" refere-se a um lugar em Tóquio conhecido por sua cultura vibrante, enquanto "結架" significa "construir laços". O nome "Shibuya Yuika" representa a derivação de laços dentro de um lugar ativo, sendo cômico porque sugere conexões amorosas em um lugar caótico. Essa combinação traz humor ao retratar o amor em meio à confusão.
"下山" significa "descer da montanha" e "鼓晴" pode ser interpretado como "tambores de sol brilhante". Essa combinação é cômica, pois evoca uma imagem de alguém descendo de uma montanha tocando tambores sob o sol. O cenário é ridículo e divertido, perfeitamente alinhado com o tema engraçado.