西田 signifie "champ de l'ouest", connectant la nature à la direction. 織亜, qui veut dire "tissage asiatique", évoque le travail délicat de la nature. Leur combinaison témoigne d'une interconnexion entre les lieux et les cultures naturelles.
渡辺 signifie 'passage à travers l'eau', et 茉芯 signifie 'cœur de jasmin'. Ensemble, 渡辺茉芯 évoque les fleurs de jasmin qui fleurissent au bord de l'eau, symbolisant l’espoir et le nouveau départ du printemps. Ce nom incarne la saison du printemps en représentant les promesses de la nature.
Le nom de famille 'Hasegawa' signifie 'rivière à long pays des vallées', évoquant un paysage naturel. 'Anai' signifie 'dépendance, paix', créant un sentiment de tranquillité. Ces noms mettent en avant un environnement printanier ainsi que la sérénité qui l'accompagne.
Le nom de la ville "暮光町" (Bokkou-cho) se compose de deux kanji : "暮光" et "町". Tout d'abord, "暮光" se traduit littéralement par "lueur du crépuscule" ou "lumière de la fin de la journée", où "暮" signifie "la fin" ou "le soir" et "光" signifie "lumière". Ensuite, "町" se traduit par "ville" ou "quartier". Ainsi, la traduction littérale de "暮光町" est "ville de la lueur du crépuscule".
D'un point de vue culturel et historique, le nom peut évoquer une ambiance tranquille et poétique, suggérant un lieu où les habitants peuvent apprécier la beauté des couchers de soleil et la transition vers la nuit. Ce type de nom est souvent choisi pour rappeler la beauté naturelle et l'harmonie d'un endroit.
Le nom 'Kanazawa' peut se traduire par 'marais doré', évoquant un terrain riche. 'Riu' signifie 'pluie bénéfique', symbolisant le printemps et le développement florissant que la pluie apporte. Ces noms évoquent l'effet vital et bénéfique de la pluie du printemps, ce qui le rend pertinent.
Le nom de famille 'Okuma' signifie 'grand ours', évoquant la force et la protection de la nature. Le prénom 'Nanae' signifie 'sept feuilles', symbolisant l'abondance et la vitalité. Ensemble, 'Okuma Nanae' évoque une connexion profonde avec la nature et la beauté des plantes, ce qui est approprié pour le thème des fleurs.
"河本" signifie "pays des rivières", faisant écho à l'écoulement vitale des cours d'eau. "芳乃" signifie "parfum de fleurs", imprégnant leur beauté. Ensemble, "Kawamoto Yoshino" exprime la douceur des fleurs qui parfument l'air, embodying le thème.
渡邊 (Watanabe) signifie 'traversée', ce qui peut évoquer un chemin par lequel les animaux migrent, tandis que 姉花 (Anika) signifie 'fleur de sœur', qui évoque le soutien et la protection dans le règne animal. Ce nom parle de la connexion et de la solidarité dans la nature.